游戏之家 > 游戏攻略

rpg大作《上古卷轴5:天际》名词辞典部分扫盲

天际地图详解 Skyrim Atlas

一些非英文地名只是尝试意译,不一定准确

1: Haafingar Hold,海芬加领

海芬加领的名字来自于孤独城的原名Haafingar。后者得名于Haafingar Mountains(海芬加山脉)(楼主注:Haafingar这个词大概是Haar和Fingar组成的,意为“伸手不见五指”,形容此地的雾气弥漫,暂时音译)。该领的首府是孤独城,富饶的港口城市。滚V中,萨尔墨政权的高精灵在此地活动频繁。此外,海芬加领有着众多的防御工事和花岗岩山麓下数不清的岩洞;Karth River,卡尔斯河将海芬加领和希雅陲领隔开。在天际大君王(High King of Skyrim)Torygg(托雷格)在和阿尔弗里克·斯多姆寇克的决斗中被刺杀前,此地也是作为天际的首都。托雷格死后,他的遗孀Elisif the Fair(“丽人”艾丽丝芙)成为了海芬加领的领主(Jarl)。

Solitude Logo

Solitude,孤独城。因Potema Septim(波特玛·塞伯坦)的绰号“孤独城的狼心女王”(Wolf Queen of Solitude)一度在泰姆瑞尔大陆上闻名,此外它也是全泰姆瑞尔大陆最北部的城市。此外吟游诗人学院也位于此地。有趣的是,尽管名字叫做“孤独”,但是该城居住着海芬加领超过80%的多样化的人口,不过这个名字非常契合它在天际地区政治上的重要性以及它庞大的防御体系。

Solitude

孤独城内地点 Solitude Layout

外城 Exterior

1) Lower Watchtower,小哨塔

2) Madrans Caravan,马卓然的商队

3) Outer Gate,外城门

4) Main Gate,主城门

市场区 Market District

5) Executioners Platform,处刑台

6) The Winking Skeever,眨眼硕鼠(酒馆)

7) Radiant Raiment,敞亮衣饰店

8) Angelines Aromatics,安洁琳的芳香(炼金制品店)

9) Bits and Pieces,点点滴滴(杂货铺)

10) Noster One-Eye,“独眼”诺斯特(有的时候是“鹰眼”诺斯特),(乞丐)

11) Jaree-Ra,贾瑞·拉,这个蜥蜴人有一些有趣(也常常是非法)的想法。

12) Market Stalls,街市摊位

13) South Gate,南门

阴郁堡 Castle Dour(现在知道为什么译成孤独城了吧。。和这个阴郁堡简直绝配了)

14) Fletcher,造箭匠(武器店)

15) Solitude Blacksmith,孤独城铁匠铺

16) Courtyard and Crenellations,城垛庭院

17) Castle Dour(Interior),阴郁堡内部

18) Emperors Tower (Interior),帝王塔楼内部

19) Thalmor Headquarters,萨尔墨指挥部

20) Temple of the Divines,圣灵神庙,曾经是九圣灵神庙,在庙里能看到一个空位,那里曾经就供奉着塔洛斯神像。

21) Hall of the Dead (Solitude Catacombs),亡者之堂/孤独城地下墓穴

22) Dervenin the Mad,“疯子”德文宁,表面上是个乞丐,实际上是疯狂君主席奥哥拉斯的仆人。

上古卷轴5》pkvs.net专题站:http://www.ali213.net/zt/esv/

23) Vittoria Vicis House,维多利亚·薇琪的豪宅

24) Proudspire Manor,大尖塔别墅,成为海芬加的男爵(Thane of Haafingar)后可以购买这座房产。

25) Addvars House,阿德瓦的小屋。

26) Evette Sans House,伊维蒂·珊的小屋。

27) Jalas House,雅菈的小屋

28) Bards College,吟游诗人学院

29) Erikurs House,埃瑞库的豪宅

30) Brylings House,布莱琳的豪宅

31) Blue Palace,蓝宫

海芬加领其它地点 Haafingar Hold Map

Haafingar

[1.01] Northwatch Keep,极北看守据点,被萨尔墨政权用来关押公开信奉塔洛斯的民众。

[1.02] Rimerock Burrow,霜岩洞,

[1.03] Pinefrost Tower,松霜塔

[1.04] Volskygge (Barrow),战争阴影(地穴)[按:vol=volden=war,skygee=shadow]

[1.05] Steepfall Burrow,陡降岩洞

[1.06] Lost Echo Cave,失落回声洞穴

[1.07] Orphan’s Tear,孤儿之泪号(货船残骸)

[1.08] Fort Hraggstad,苍鹭镇要塞[按:Hragg=heron,stad=town]

[1.09] Widow’s Watch Ruins,望夫废墟

[1.10] Pinemoon Cave,松月洞穴

[1.11] Clearpine Pond,清松水塘

[1.12] Ravenscar Hollow,乌痕山洞

[1.13] The Steed Stone,骏马守护石,十三个守护石之一。增加负重值100,护甲重量忽略不计。

[1.14] Ironback Hideout,铁背避难营

[1.15] Wolfskull Cave,狼颅骨洞

[1.16] Statue to Meridia/Kilkreath Ruins,梅芮狄娅石像/基尔克瑞斯废墟

[1.17] Dragon Bridge/Dragon Bridge Village,龙桥/龙桥村

[1.18] Haafingar Stormcloak Camp,海芬加暴风斗篷营帐

[1.19] Broken Oar Grotto,残桨岩洞

[1.20] Shadowgreen Cavern,绿影洞穴

[1.21] Thalmor Embassy,萨尔墨大使馆

[1.22] Solitude Sawmill,孤独锯木场

[1.23] Katla’s Farm,凯特菈农场

[1.24] East Empire Company Warehouse,东帝国公司仓库

[1.25] Brinewater Grotto,卤水石窟

[1.26] Solitude Lighthouse,孤独灯塔

[1.27] Dainty Sload (Corsair),小蛞蝓号(海盗船)

[1.28] The Katariah,卡塔莉亚号(航舰)

[1.A] Clam Digger’s Camp,挖蚌人营地

[1.B] Forsworn Ambush Camp,弃誓者埋伏地

[1.C] Howling Wolf’s Folly,狼嚎怪屋

[1.D] Pinemoon Bear Lair,松月熊穴

[1.E] Haafingar Sabre Cat’s Lair,海芬加剑齿虎巢穴

[1.F] Pincushion Peter,针毡坡

[1.G] Haafingar Nordic Burial Ruins,海芬加诺德墓葬遗址

[1.H] Solitude Attack Camp,孤独城进攻营地

上古卷轴5》pkvs.net专题站:http://www.ali213.net/zt/esv/

2: Hjaalmarch Hold,希雅陲领

Hjaalmarch Hold,希雅陲领,因境内的Hjaal River(希雅河)得名。领主Idgrod Ravencrone(伊格罗德·雷文克朗)在滚V剧情中支持的是帝国一方。她对帝国的热衷使得居民们对于战争的前景忧心忡忡。希雅陲领是天际最不发达的地区。低地沼泽构成了希雅陲领大致的地理风貌,加上薄雾笼罩的阴森环境,得到了一个绰号,“卡尔斯之口”——卡尔斯河浩浩荡荡地冲刷着希雅陲领的低地,形成了复杂的水道,奔涌进北面的亡灵之海,许多探险者试图去这个叫做卡尔斯三角洲(Karth Delta)的潮湿沼泽里碰碰运气,但是大多数没能活着回来。多数人们倾向于住在首府玛索城,也有的去了地基更为稳固一些的冰原地带,西南角的平原耕地或是东南面的山区。

Morthal Logo

Morthal,玛索城,是希雅陲领的首府,位于希雅陲领Drajkmyr(扎伊克玛沼泽)的南端——并不是什么好的地段;此外该地常常被烟雾笼罩,周围的沼泽生长着扭曲的树木,更加增添了诡异的气氛。城内唯一的经济来源似乎就是那个木材厂了,人们深居简出,对新来着有着很深的戒备。

玛索城城内地点 Morthal Layout

Morthal

1) Main Thoroughfare,主干道

2) Dockside,码头(地图上漏标)

3) Highmoon Hall,悬月会堂

4) Guardhouse,警戒所

5) Moorside Inn,坞边客栈

6) Hroggars House (Burned Down),(烧毁的)霍加尔的宅子

7) Morthal Cemetery,玛索公墓

8) Thaumaturgists Hut,魔术师小屋(炼金制品店)

9) Thonnirs House,冬尼尔的小屋

10) Alvas House,阿尔瓦的宅子

11) Falions House,法里昂的小屋

12) Jorgen and Lamis House,约根和莱米的小屋

13) Lumber Mill (Marshdeep Camp),木材厂,原名深沼营地。地图上漏标。

希雅陲领其它地点 Hjaalmarch Hold Map

Hjaalmarch

[2.01] Meeko’s Shack,米蔻的窝

上古卷轴5》pkvs.net专题站:http://www.ali213.net/zt/esv/

[2.02] Chillwind Depths,冰风深渊

[2.03] Robber’s Gorge,强盗峡谷

[2.04] Dead Men’s Respite,亡者栖地

[2.05] Crabber’s Shanty,捕蟹人棚屋

[2.06] Orotheim,不安之巢 [按:Oro=unrest,heim=hostel]

[2.07] Talking Stone Camp,石语营地

[2.08] Folgunthur (Crypt),狂战军冢 [按:Fol=zealot gunthur=battle army]

[2.09] The Apprentice Stone,学徒守护石,13守护石之一,提升100%魔力值回复速率,但是魔法抗性同时降低100%。

[2.10] Fort Snowhawk,雪鹰要塞

[2.11] Brood Cavern,母巢洞窟

[2.12] North/South Cold Rock Pass,北/南寒石关

[2.13] Eldersblood Peak,古血峰

[2.14] Wreck of the Icerunner,溜冰者号残骸

[2.15] Abandoned Shack,废弃的棚屋

[2.16] Ustengrav,赤炎墓 [按:Usten=inflamed,grav=grave]

[2.17] Hjaalmarch Stormcloak Camp,希雅陲暴风斗篷反抗军营地

[2.18] Mzinchaleft (Ruins),蜂巢遗址 [按:Mzincha=hive]

[2.19] Movarth’s Lair,摩瓦斯的巢穴

[2.20] Hjaalmarch Imperial Camp,希雅陲帝国军营

[2.21] Kjenstag Ruins,名雄废墟 [按:kjen=known]

[2.22] Stonehills (Twon),石山(镇)

[2.23] Labyrinthian (Ruins),迷宫废墟

[2.24] Lost Valkygg (Ruins),黯淡废墟 [按:valkygg=shine]

[2.25] Skyborn Altar,天诞法坛

[2.A] Karth River Henge,卡尔斯河巨石阵

[2.B] Riverside Bandit Camp,河畔强盗营地

[2.C] Dragon Mound: Karth River Forest,卡尔斯河森林龙墓

[2.D] Ambushed Caravan,被伏击的商队

[2.E] Adventurers’ Campsite,探险者营地

[2.F] Sabre Cat Rock,剑齿虎岩

[2.G] Dragon Mound: Robber’s Gorge Bluffs,强盗峡谷断崖龙墓

[2.H] Swamp Pond Massacre,屠杀地沼

[2.I] Smuggler’s Alcove,走私者壁龛

[2.J] Draugr Burial Mound,诺德亡灵殓葬墓

[2.K] Summoning Stones,召唤石圈

[2.L] Dead Mammoth,猛犸尸首

[2.M] Shrine of Kynareth: Hjaalmarch Hills,希雅陲山凯娜芮丝神庙

[2.N] Collapsed Burial Ground,塌陷的埋葬地

[2.O] Black Arts Burial Ground,邪术埋葬地

[2.P] Dragon Mound: Labyrinthian Peaks,迷宫峰龙墓

[2.Q] Ghost Barrow,鬼坟

[2.R] The Conjuror’s Caravan,召唤术士商队

[2.S] Hamvir’s Summit Hunter’s Camp,汉姆维尔峰猎人营地。

上古卷轴5》pkvs.net专题站:http://www.ali213.net/zt/esv/

3: The Pale Hold,灰白领

The Pale Hold,灰白领。领主是Skald the Elder,“长老”斯高德,他对皇家军团尤为厌恶。正如灰白领的名字来源于那灰白色的冻土,它的地势上就以冰原和冰川沉积物为主。此外它是诺德人在这片大陆上最早的北方四领之一。此外还有一个别称White Shore Hold(白色海岸领),该词出现在早期的一些地图上。其境内并没有多少的河流,不过有个Yorgrim Lake(约格里姆湖),是流入风盔城的Yorgrim River(约格里姆河)的源头。灰白领严峻的地理条件,让生活在这里成了一件苦差事。而这个领在地图上的外形,又被人们起了个绰号“旧靴子”。介于灰白领有着为数众多的高峰,被冰雪覆盖的地表,少有的阳光,大多数人都聚居在首府Dawnstar,晨星市。

Dawnstar Logo

Dawnstar,晨星市,这是一个矿业相对发达的港口城市。除了该地的经济依靠那两个矿脉,这里的人们似乎也从中找到矿石的坚固品质——在领主的率领下,尽管条件并不是太好,麻烦也不少,但是人们十分的团结:他们和恶劣的天气,凶猛的野兽作着斗争,保障了由矿产和码头组成的生命线。历史上这座城市曾经是一个堡垒,毁于第二纪283年,赛尔锡裔大臣贝西多-夏尔摄政后颁布了戒严令,这也是泰姆瑞尔历史上最野蛮血腥的一段时期之一。

晨星市内地点 Dawnstar Layout

Downstar

1) Main Thoroughfare,主干道

2) Northstar Port,北辰港

3) The White Hall,白色会堂

4) Dawnstar Barracks,晨星兵营

5) Windpeak Inn,风顶客栈

6) Rusteifs House,拉斯特里夫之屋(铁匠铺)

7) Leigelfs House,雷杰尔弗的小屋

8) Brinas House,布莱娜的小屋

9) The Mortar and Pestle,钵与杵(炼金制品店)

10) Beitlds House,贝提尔得的小屋

11) Silus Vesuiuss House (Museum of the Mythic Dawn),锡卢思·维苏斯之屋(神秘黎明博物馆)

12) Irgnirs House,厄格纳的小屋

13) Iron-breaker Mine,碎铁矿

14) Frukis House,弗露琪的小屋

15) Quicksilver Mine,水银矿

上古卷轴5》pkvs.net专题站:http://www.ali213.net/zt/esv/

灰白领其它地点 The Pale Hold Map

The Pale

[3.01] High Gate Ruins,高口废墟

[3.02] Wreck of the Brinehammer,海锤沉船地

[3.03] Pale Imperial Camp,灰白领帝国军营

[3.04] Windward Ruins,迎风废墟

[3.05] Dawnstar Sanctuary,晨星圣所

[3.06] Nightcaller Temple (Ruins),唤夜者神庙(废墟)

[3.07] Red Road Pass,红路关

[3.08] Frostmere Crypt,纯霜地穴

[3.09] Hall of the Vigilant,警觉之堂(斯腾达的神庙)

[3.10] Fort Dunstad,暗镇要塞 [按:dun=dark stad=town]

[3.11] Shrine of Mehrunes Dagon,梅融斯·达贡祭坛

[3.12] The Lord Stone,君主守护石,13守护石之一,获得50点伤害防护和25%的魔法抵抗。

[3.13] Volunruud (Cavern),沃伦罗德洞穴

[3.14] Stonehill Bluff,石山断崖

[3.15] Tower of Mzark,细雨之塔 [按:Mzark=drizzle]

[3.16] Loreius Farm,洛瑞斯农场

[3.17] Blizzard Rest,暴风雪栖息地

[3.18] Weynon Stones,维农巨石阵

[3.19] Duskglow Crevice,昏光岩隙

[3.20] Silverdrift Lair,漂银巢穴

[3.21] Shrouded Grove,阴霾树林

[3.22] Korvanjund (Ruins),远境废墟 [按:korvan=border jund=distant]

[3.23] Tumble Arch Pass,塌拱关

[3.24] Shearpoint,剪除高点

[3.25] Nightgate Inn,夜栅客栈

[3.26] Blackreach Elevator (Alftand),精灵之牙黑境升降机 [Alf=elf tand=tooth]

[3.27] Forsaken Cave,遗忘洞穴

[3.28] Yorgrim Overlook (Ruins),约格里姆嘹望台(废墟)

[3.29] Bronze Water Cave,铜水洞

[3.30] Pale Stormcloak Camp,灰白领暴风斗篷反抗军营

[3.31] Irkngthand (Ruins),苦闷之牙废墟[irkng=annoying thand=tooth]

[3.32] Raldbthar (Ruins),劳德布塔废墟

[3.33] Blackreach Elevator (Raldbthar),劳德布塔黑境升降机

[3.34] Anga’s Mill,天空磨坊 [按:Anga=sky]

[3.A] Horker Standing Stones,海象巨石阵

[3.B] Sunken Treasures,沉没宝藏

[3.C] Bandit’s Hovel,强盗的棚舍

[3.D] Dragon Mound: Sea Shore Foothills,海岸山麓龙墓

[3.E] Barnacle Boat,藤壶舟

[3.F] Shoreline Bandit Camp,海岸线强盗营

[3.G] Dawnstar Frost Troll Den,晨星雪地巨猿巢穴

[3.H] Shoreline Lovers’ Tent,海岸线恋人的营帐

[3.I] A Bloody Trail,血迹

[3.J] Border Corner: Roadside Shrine of Mara,边境之角玛拉神庙

[3.K] Mammoth Graveyard,猛犸墓地

[3.L] Ice Shard Wild Animal Den,碎冰野兽巢穴

[3.M] Dragon Mound: Shimmermist Hills,光雾山龙墓

[3.N] Julianos’s Fallen,倒下的尤里安诺斯

[3.O] Yorgrim Forest Spider Trap,约格里姆森林蜘蛛陷阱

[3.P] Wayward Peak Summit,孤傲峰顶

[3.Q] Dragon Mound: Yorgrim Resurrection,约格里姆复苏龙墓

上古卷轴5》pkvs.net专题站:http://www.ali213.net/zt/esv/

4: Winterhold Hold,留冬领

第四纪122年的一场大地震,夹杂着毫无休止的暴风雪,将留冬领北部包括留冬城在内的不少地方沉入了亡灵之海中,这被称为“大塌陷”(Great Collapse),此后坐落于亡灵之海东北岸的留冬城就成为了目前天际人口最少的城市——对于整个留冬领来说也是如此,因为这里除了留冬城以外,就没有别的村镇了。而从留冬城出发去四周的冰原探险的人们也往往是有去无回。留冬领有着广阔狭长而又崎岖的海岸线,白河从留冬领的入海口奔涌入了亡灵之海,可以说除此之外就再也没有任何形式上自然流动的水了。整个留冬领的大部分平原被冰雪覆盖,剩下的则是危险的鹡鸰山脉,尤其是那些诡异的古老废墟,其中就包括了不祥之地绳索古坟。领主是Korir,科勒。

Winterhold Logo

Winterhold,留冬城。学者们认为目前泰姆瑞尔大陆上所有的人类都是从由伊斯格拉谟率领的到达这里的那批人的后裔。自从大塌陷后,这里的幸存者不是搬到他处,就是看着这座城市在漫天冰雪中慢慢死去。历史上这座城市无论是经济实力还是政治影响力来说都是能和孤独城相媲美的大都会,然而目前唯一完整保留了城市原有风格的就只剩下了留冬学院,因此不少市民认为是留冬学院引发的大地震,曾经被他们引以为豪的学院现在在他们看来多少有些邪恶了。不过院方始终认为这场大地震跟第四纪40年邻省晨风的红山大爆发有一定的关系,那次大爆发不仅摧毁了整个凡尔登高地岛,甚至整个晨风都受到了巨大的损失。

留冬城及学院内地点 Winterhold City & College Layout

Winterhold & College

Winterhold City

1) Main Thoroughfare,主干道

2) Ruins of the Catalysm,大灾难废墟

3) Jarls Longhouse,领主的联屋

4) The Frozen Hearth (Inn),冻炉客栈

5) Birnas Oddments,贝尔纳杂货铺6) Kraldars House,科拉达尔小屋

College of Winterhold

1) Winterhold Bridge,留冬桥

2) Main Courtyard,主庭

3) Hall of Attainment,学识大厅

4) Hall of Countenance,教工大厅

5) Hall of the Elements,元素大厅

6) Arch-mages Quarters,大法师的住处

7) The Arcanaeum,秘藏室

8) The Midden (Dungeon),枯骨地牢 (地图未标注)

留冬领其它地点 Winterhold Hold Map

Winterhold

[4.01] Hela’s Folly (Shipwreck),完全的愚蠢(沉船)[按:Hela=Whole]

上古卷轴5》pkvs.net专题站:http://www.ali213.net/zt/esv/

[4.02] Yngvild,英维尔德 [注:Yng=young vild=warrior,但是考虑到怪物有带这个名字的,故音译]

[4.03] The Tower Stone,塔楼守护石,13守护石之一,激活后拥有每天一次瞬间打开专家级以下的锁的能力。

[4.04] Winterhold Imperial Camp,留冬领帝国军营

[4.05] Hob’s Fall Cave,落灶洞穴

[4.06] Frostflow Lighthouse,霜流灯塔

[4.07] Driftshade Refuge,游弋阴灵避难所

[4.08] Fort Fellhammer,铸锤据点 [注:为了和大名鼎鼎的落锤区别开来]

[4.09] Snowpoint Beacon,雪顶烽火台

[4.10] Pilgrim’s Trench (Shipwreck),朝圣者的阴沟(沉船)

[4.11] Ysgramor’s Tomb,伊斯格拉谟陵

[4.12] Saarthal (Barrow),绳索古坟,曾经尼德人来到泰姆瑞尔建起的第一座城市,被雪精灵在泪之夜中化为废墟。 [按:saatal=string,并某种程度上音译]

[4.13] Alftand (Underground City),精灵之牙 (地下城)

[4.14] Wayward Pass,孤傲关

[4.15] Ironbind Barrow,束铁冢

[4.16] Mount Anthor,鹡鸰山

[4.17] Sightless Pit (Ruin),盲坑(废墟)

[4.18] Shrine of Azura,阿祖菈祭坛

[4.19] Fort Kastav,洗礼要塞 [kastav=baptize]

[4.20] Septimus Signus’s Outpost,塞普特穆斯·西格努斯的前哨站

[4.21] Skytemple Ruins,空寺废墟

[4.22] Wreck of the Pride of Tel Vos,特尔·沃斯的骄傲号残骸

[4.23] The Serpent Stone,蛇之守护石,每天一次触发让目标麻痹5秒的状态并造成25点额外伤害。

[4.24] Bleakcoast Cave,荒凉海岸洞穴

[4.25] Whistling Mine,呼啸矿洞

[4.26] Journeyman’s Nook,熟练工的藏身处

[4.27] Stillborn Cave,死产山洞

[4.28] Snow Veil Sanctum,白雪面纱安息所

[4.29] Winterhold Stormcloaks Camp,留冬领暴风斗篷反抗军营帐

[4.30] Yngol Barrow,英厄尔冢

[4.31] Wreck of the Winter War,冬战号残骸

[4.A] Shrine of Dibella: Watching Dawnstar,晨星了望台狄贝菈神庙

[4.B] Hunter’s Overlook: Fellhammer Wastes,铸锤废墟猎人了望处

[4.C] Wolf Den: Fellhammer Wastes,铸锤废墟狼穴

[4.D] Yisra’s Beachside Combustion,伊丝菈的岸边燃烧物

[4.E] The Iceberg Explorer,冰山探险者

[4.F] Shrine of Talos: Winterhold Glaciers,留冬领冰川塔洛斯神庙

[4.G] Frozen Mammoth,冰冻猛犸

[4.H] Wet Bones,湿骸

[4.I] Dwarven Monument: Mount Anthor Summit,鹡鸰山峰顶深精灵纪念碑

[4.J] Shrine of Talos: Sea of Ghosts,亡灵之海塔洛斯神庙

[4.K] Shrine of Talos: Ilas-Tei’s Last Stand,塔洛斯祭坛下伊拉斯-忒的遗骸

[4.L] Altar of Xrib,兹利布的祭坛

[4.M] The Chill,寒窟

[4.N] Trapped for Eternity,永久受困

[4.O] Rundi’s Mistake,朗迪的错误

[4.P] Hunter’s Camp: Glacier’s Edge,冰川边缘猎人营地

[4.Q] Haul of the Horkers,海象的搬运

[4.R] Hunters’ Camp: Sea Shore of Ghosts,亡灵之海海岸猎人营地

[4.S] Hunter’s Last Stand: Sea Shore of Ghosts,亡灵之海海岸猎人尸首

[4.T] Ill-Gotten Gains: Sea Shore of Ghosts,亡灵之海海岸不义之财

[4.U] Fisherman’s Camp: Slaughterfish Bay,食人鱼湾渔夫营帐

[4.V] Avalanche Pass,雪崩关隘

[4.W] Shrine of Arkay: Windhelm Hills,风舵磨坊阿尔凯神庙

上古卷轴5》pkvs.net专题站:http://www.ali213.net/zt/esv/

已知问题 Known Problems

Aedra和Daedra的翻译。尤其是Daedra Prince,文章中暂时修改为“邪魔大君”,备选“邪神”。

Breton,究竟是用“布列塔尼”好还是“布雷顿”好。为了消除歧义还是用布雷顿(12月8日修改)

Solitude,原译“孤独”城,备选有“孤傲”、“孤狼”。 此处已经在官方的手册上证实确实就是孤独的意思。(12月4日修改)

Windhelm,究竟是“风舵”还是“风盔”。一说其中的helm是指helma,毕竟伊斯格拉谟尼德人跨越亡灵之海过来带有大量的舰队,应该是和舰船相关的;另一说helm=helmet。只不过前者出自维京语系,而后者出自日耳曼语系,因此楼主更偏向前者。

这里搜集一些受到指教的翻译 备选

Cyrodiil 西瑞迪尔 by dokidoki

The Companions 哥们儿帮 by wenxiao

Winterhold 永冬城、拥冬城 by alexn; 无尽寒冬 by cc901026; 镇冬堡 by lichess

Thrassian Plague  萨拉珊 瘟疫 by skulldownz

Dragonsreach 龙临堡 这条感谢cxhyych 的建议

以下是回复

to miniake 英文原文去planetelderscrolls.ign.com,或者elderscrolls.wikia.com,skyrimnexus以及UESP这样的wiki网站上找吧 都是全球滚迷的基地啊。

to Glastium Volenfell是一个地区不是一座城啊0 0,是Hammerfell以前的名字。Volenfell是不是矮人族的语言,没有说明,但是可能性比较大。

to wenxiao 很汗颜,本来大部分资料都是来自英文wiki的,非常非常少的部分是自己原创的。当然翻译部分除外。wiki的话问题在于无法保证词条翻译一致。最关键的是没精力去做wiki,如果兄弟能开头的话支援可以,自己做我估计我做不来。

to skulldownz 音节的问题估计得到最后整理的时候才能修改了 现在还有大多的词条等着楼主呢~此外像阿特穆拉这样形式的太罕见了,至少楼主没有这样的习惯,顶多接受圆点“·”和短横“-”。关于“Thrassian Plague 痧癣疫 / 什拉锡安大瘟疫” 这个问题涉及到楼主的最高理念即通译,100%的通译恐怕没有,这个词顶多40%。楼主在翻这个词的时候根据发音无意中找到这几个带病字头的字(汉字太伟大了),结合本身就是游戏杜撰的Thrassian Plague,杜撰汉字词对杜撰英文词,反正觉得是对上了- -。关于音节这个问题以后会注意一下。此外音译中的“珊”作为替换,因为Thras在精灵语种貌似有珊瑚王国的意思,非常感谢~

to cc901026 挪威的森林楼主还木有拜读过 汗颜~不过类似的,不同译者的不同文字的感觉的确不一样。翻译带润色的话,就是一种“再加工”了,或者“再创作”。个人也是偏好华丽的文字。至于Winterhold的问题,其实楼主并没有说一定要加“城”进去的,只是为了保证3个字显得比较工整一点。不过楼主的努力,包括试图工整翻译泰姆瑞尔各行省,全都失败了:毕竟有些地名,限于一时半会找不到其它一些欧洲语言的词根,英语中又没有相对的意思,故无法意译。要说“冬堡”的话,那个“堡”字应该就是Winterhold中的Hold了,取得是Stronghold之意。

to cxhyych XX市 只是为了格式工整而已 可以不要那个市字,或者改成城啊堡啊都可以的 这个之前的回复已经说明过啦。dragonsreach中的reach被我作了“延伸”解。。游戏中当时拼命按回车可能漏掉了这件事,那么“龙抵”或者“龙至”这样的意思就很正确,容我斟酌下修改掉。目前稍微有点想法,,,不知道“龙临堡”这样的翻译是否顺口。Ulfric,音译的阿尔弗里克是游戏中的发音,尽量以原音为主。“乌”就离得太远了。而且英文人名如果不是带引号的话,像这样的大人物一般翻译不会用这样类似绰号的翻译方式。

to zxcvb132,老滚中帝国人和诺德人的背景主要是各种北欧维京、凯尔特(或者个别地方叫做塞尔迪克)的神话外加影射古罗马的一些历史。其它的种族就不知道了。偶尔会看到各种包括亚瑟王传说之类的东西乱入,非常恶搞的也有。龙之大陆据说影射东方文化,但是感觉,相对于北欧文化的各种改编,B社这方面不及格。

to unimac,主线剧情4代和5代穿了,2代和3代没有,有机会重温一下。至于支线,实在是太多了,4代我就没敢说我做完了所有的支线,5代就更不用说了;游戏里的书籍这个得靠翻译组去提取文本啦,不是所有书都能找到的;游戏外的小说,官方好像就两部吧,The Infernal City和Lord of Souls,有空去找找看,特别是第二部Lord of Souls非常具体讲了四代和五代之间的一些事件。

to lalcom,很同意你的说法,因此表示区域的hold我直接翻译成“领”了,游戏里头也有例证,一个Jarl的赏金任务可以在乡下的辖区里头接到,说明Jarl的权力不仅仅是在城里,而是整个的辖区。部分hold的意思表示stronghold,意为“堡垒”、“要塞”,所以要看什么情况。

to goldenage 感谢提醒~虽然找不到和Redguard有什么关系  但是歪打正着的找到了Hammerfell的出处,落锤是很正确的翻译,正文马上修改~

回楼下,关于hammerfell的解释已经修正~另外几个翻译也不错作为最终版本的备选

另外风盔还是风舵 需要更多的资料解释这个名字的由来 暂时分歧比较大而音译最好以游戏中的发音为准 楼主暂时还没有听到过 Julianos 在游戏中的语音。。。关于“j”和“v”在英语和拉丁语系以及维京语系之间的读法区别 一直都非常伤脑经

to lichess 翻译的时候考虑到“诸侯”,是因为这些Daedra Princes之间互有战争,比如游戏中得到摩拉格·巴尔之锤的任务就体现的淋漓尽致。其实翻译成君王也是对的,因为Daedric Prince≈Daedric Lord,尽管他们表示同样的事物但用的是不同的词,为了以示区别所以才选了这个不太常用的“诸侯”。

to evewind Skyrim的这些城,暂时还没有更多的资料解释名字的由来,大多只能字面上翻译。而字面上作为一个名词不需要考虑形容的问题。有更好的翻译可以备选,最后总结的时候看看官方会不会放出更多的资料,再做修改。但是“幽静”在意境上和游戏的环境上看(怎么说Solitude也是skyrim最富有的城市啊,有“孤傲”的资本吧),就差的比较远了。

to sfy_271448887 这个神话故事就不好作为背景了,毕竟楼主一开篇就提到过,Anu和Padomay是精灵传说中的概念,人族未必相信;而这样的概念在尤库达文化中就是另外一回事,根本挨不着边。两位究竟是神灵还是两种神力,在精灵族中都有分歧,所以只能当故事听听。此外大多数aedra也好,daedra也好,原族是精神存在体,所以是没有性别之分的。。。因此这个故事未必是可信的,只能作为一种参照。

上古卷轴5》pkvs.net专题站:http://www.ali213.net/zt/esv/