游戏之家 > 游戏攻略

空洞骑士 丝之歌新中文翻译引争议

今日,游戏空洞骑士:丝之歌的开发团队宣布,最新版本v1.0.28954已登陆Steam平台的公开测试分支。此次更新引入了全新的简体中文翻译基础版本,标志着官方对中文玩家群体的进一步支持。不过,由于该翻译尚处于测试阶段,开发团队明确指出当前内容仅为初步版本,仅供体验参考,正式上线前仍可能进行调整。

然而,新翻译推出后,迅速在玩家社区中引发热议。不少国内玩家反馈,新版译文在部分表达上未能延续此前的良好水准,甚至出现理解偏差或用词不当的情况。例如,“苔藓之母”被译为“苔藓母主”,“次席戍卫”改为“二号戍卫”,这些改动被认为削弱了原有名称的意境与角色分量。更有玩家指出,一句原译为“我熬过了纺络所有的荆棘”的台词,现改为“挨过这破地方的所有毒打”,语气突兀,风格滑稽,与游戏整体肃穆深沉的氛围格格不入,严重影响沉浸感。

针对玩家反馈,开发团队已开放专门的意见收集渠道,鼓励玩家提交具体问题与建议,以便在正式版本发布前优化翻译质量。目前,关于新简体中文翻译的讨论仍在持续,不少玩家呼吁在保持语言准确的同时,更应注重文本的情感传递与世界观契合度。

你是否已体验最新测试版本?对于当前的中文翻译,你有何看法?欢迎分享你的观点。